Zusammenfassung
Today, virtually all Aboriginal people in Australia use English in their daily interactions. This is not surprising: in a situation in which many Aboriginal languages are lost beyond retrieval, English, as the official language of education, administration, law, and generally the language of the Australian mainstream society, has become the major medium of communication for the Australian Aboriginal community. Still, Aboriginal English, the variety most commonly spoken by Aboriginal people, often differs in many aspects from what is the accepted linguistic standard in Australia. Adapted to their communicative needs, it allows its speakers to express values, beliefs, and attitudes which are strongly influenced by their socio-cultural background.
Katja Lenz investigates how the lexico-semantics of Aboriginal English provide the means needed to express concepts not shared with speakers of Australian English. Approaching these questions from both the angle of Cultural Linguistics and that of Post-colonial Studies, she further shows how these tools are employed by Australian Aboriginal playwrights, who exploit the lexical resources of AborE for the linguistic construction and assertion of their own and their characters’ Aboriginality.
Abstract
Today, virtually all Aboriginal people in Australia use English in their daily interactions. This is not surprising: in a situation in which many Aboriginal languages are lost beyond retrieval, English, as the official language of education, administration, law, and generally the language of the Australian mainstream society, has become the major medium of communication for the Australian Aboriginal community. Still, Aboriginal English, the variety most commonly spoken by Aboriginal people, often differs in many aspects from what is the accepted linguistic standard in Australia. Adapted to their communicative needs, it allows its speakers to express values, beliefs, and attitudes which are strongly influenced by their socio-cultural background.
Katja Lenz investigates how the lexico-semantics of Aboriginal English provide the means needed to express concepts not shared with speakers of Australian English. Approaching these questions from both the angle of Cultural Linguistics and that of Post-colonial Studies, she further shows how these tools are employed by Australian Aboriginal playwrights, who exploit the lexical resources of AborE for the linguistic construction and assertion of their own and their characters’ Aboriginality.
- Kapitel Ausklappen | EinklappenSeiten
- 13–18 1 Introduction 13–18
- 83–132 6 Aboriginal English 83–132
- 381–392 12 Zusammenfassung 381–392
- 393–424 Bibliography 393–424
9 Treffer gefunden
- „... companies engaged in the pastoral expansion frequently took brutal measures to ensure access to land, yet ...” „... in situations in which learner varieties of English develop through open and persistent access to ...” „... early NSW. Still, Leitner (2004b: 114) argues that “those other circumstances where access to English ...”
- „... values, beliefs, and attitudes, one that accesses meanings and interpretations which are strongly ...” „... in Australian literature, a separate publication which can be accessed via the Virtual Linguistics ...”
- „... Torres Strait Creole that arose as communicative tools in situations in which there was no full access ...”
- „... , Davis once acknowledged: “I have had access to rich and varied cultural experiences, having been ...” „... access to real-life data. Therefore, we will refrain from any suggestions such as “the word X is used in ...” „... can be found as part of the Virtual Linguistics Campus and is accessible via http://bit.ly/2gUv4Cnat ...”
- „... online, many are not accessible and have thus not been considered here. For information on further ...”
- „... experience and they are aware that in order to do so, it is crucial to make the texts accessible for readers ...”
- „... only accessible to few interlocutors. In other scenes, Marie-Adele code-switches to Cree when talking ...”
- „... code which is only accessible for those who share the necessary linguistic knowledge. Indigenous ...”
- „... . http://www.abs.gov.au/Ausstats/abs@.nsf/0/f6fa372655dcc15fca256c3200 241893? OpenDocument (last accessed on 18 November 2010). ABS ...” „... accessed on 28 February 2010). ABS (Australian Bureau of Statistics). (Issue released on 17 November) 2006 ...” „... . http://www.abs.gov.au/AUSSTATS/abs@.nsf/Latestproducts/2584CFD16 AD0821ACA25720A0078F2B1?opendocument (last accessed on 12 March 2010). ABS (Australian ...”